MENXPAT
INSIDERS

神回覆靠這些地道用語

2 years ago

在職場上,我們會盡量使用簡單、清楚、明確的英語,以免產生誤會。有時,我們會因為詞不達意,而使對方摸不著頭腦,這時候,我們可以嘗試換一種更地道、更清楚的說法去表達。以下8個實例,可讓你的語言更地道、更貼近外國人的日常用語。

1.    有員工開會遲到,作為上司的你對他說“You’re late!”,聽起來好像是廢話。如果我們說“Did you get lost?”,除了道出該員工遲到的事實外,還能帶點關心,但言外之音其實是責備員工,使他更有歉意。

2.    若我們想要表達「精力充沛」,不少人會毫不猶豫地使用energetic這個字,但如要說得地道一點,我們可以嘗試用bouncy。這裏的bouncy是指精神飽滿,例如“He’s always bouncy in the morning.” (他早上總是精神很飽滿。)

3.    有別人徵求你的意見,問及他應否接受某項任務,你要是說“You can do it.”,那就未免有點土了。這時候,不妨以“Do you have the time?” (你是否有這樣的時間去做?)作回應,會來得更自然、更真誠。

4.    你曾否試過,想說的東西突然記不起來?有些人會說“Well, let me see…”或“Just a moment.”。  但如要說得地道一點,可以用“It’s on the tip of my tongue.”。

5.    與別人交談時,若要轉話題,我們除了可以用by the way,還可以用以下既地道又受歡迎的例子:“Before I forget”(在我忘記之前), “To change the subject” (轉話題), “While I remember”(當我還記得時)

6.    當人家問你一個你不願公開的問題時, 有些人會回應“It’s my secret. Don’t ask such a personal question please.”,這不但顯得沒有個性,也有點無禮,甚至可能讓對方尷尬。下次,遇到這樣的情況時,不妨說“I’d rather not say.” (還是別說吧!)。

7.    有時候,我們自以為表達得很清楚,但對方卻一頭霧水,這時我們可以換個說法來表達自己的意思。以下是一些較地道的說法:
a.    What I meant to say was… 我的意思是說…
b.    Let me rephrase that. 讓我改用別的措詞表達。
c.    Let me put it another way.  讓我換個說法來說。
d.    In other words, … 換言之…
e.    Simply put, … 簡單來說…
f.    Perhaps I’m not making myself clear. 或許我表達得不夠清楚。
 

立即按Like,追蹤STYLE-TIPS.COM 每天facebook更新!

related news