MENXPAT
INSIDERS

去酒吧講呢D

5 months ago

與外國客戶談畢公事後,不妨帶他們到「老蘭」的酒吧暢飲一番。但如果閣下對酒吧文化不是十分熟悉的話,去酒吧前,最好先惡補一下紅白酒(red/ white wine)名、雞尾酒(cocktail)名、啤酒(beer)名以及酒吧的常用語,方可讓自己放心地暢飲,與客戶一起享受bar-hopping(去一連串的酒吧喝酒)的樂趣。

當我們邀請客戶去酒吧時,我們可以直接說 “Would you like to have a drink with us?”。Drink這個字雖然有「喝」的意思,但如果沒有指明喝什麼飲料,那就大多是指喝酒(drink alcohol)了。所以,如果人家邀請你說 “Wanna have a drink with us?”,你千萬不要傻頭傻腦地回應 “Drink what?”,這必會被人當笑柄,給人過分無知的感覺了。

在酒吧裏,若要與客戶建立長久的良好關係,有時候也得要「豪爽」一些,主動請人家喝酒,英文可以說“I’ll buy you a drink.” 或 “Let me get you a drink.”。其實,「請客」的說法有很多,一般我們會說 “It’s on me.”、“This round is on me.”、“My treat.” 等等,但切勿說 “I pay for you.”,這樣直接的說非常失禮。不過,在西方人的觀念裏,你請人家喝酒可算是撥出去了的水,不能期望別人也會同樣地請你,這跟我們搶著「埋
單」(雖然有時是裝出來的),或是「這次我請你、下次你請我」這種禮尚往來的文化有些差異。

不少人鍾情到酒吧喝啤酒,而draft(生啤)更是有些人的至愛。Draft通常是裝在一個大桶子裏,要喝的時候只需一扭桶的水龍頭(tap),便是一大杯生啤了,因此酒吧的門口有時會掛著一個 On Tap 的招牌,這就是由此而來的。常聽到外國人比較domestic的啤酒還是imported的較好,domestic 就是指國產的,而imported則是入口的了。另外,近年非常流行的craft beer(手工啤酒),每杯都有它的個性,可嚐到新鮮的麥香,絕無添加,可惜在香港投入生產的並不多。

當bartender問你想點什麼時,一般會說 “What can I get you?”,如想要一瓶啤酒,當然是a bottle of beer,但我們也可以點a pitcher of beer(一壺啤酒)。當我們已點了一杯酒,但是後來你的客戶想跟你點同一樣
的,即是應該要點兩杯才對,這時候你會怎樣說? “Give me another one, please.” 當然可以,但更地道的說法,應是 “Make it two.”。除了一般的酒精飲品外,如果bartender跟你說 “This is my own creation /
brew.”(這是我的創作/調製),那杯飲品可能會令你「意想不到」,酒量淺的人士就要小心了,飲用前不妨問問 “What’s in it?”(這杯飲品內有什麼成份)。

為免在酒吧內失禮,以下是一些你不能不懂的酒吧詞彙:
1. Base:基酒,一般的雞尾酒都是已某種烈酒作為主體的,而那種烈酒是base了,例如:
a. Gin:杜松子酒
b. Vodka:伏特加酒
c. Rum:朗姆酒
d. Whisky:威士忌

e. Brandy:白蘭地
f. Tequila:龍舌蘭酒
g. Mao Tai:茅台
2. Soda water:蘇打水
3. On the rocks:加冰塊
4. Potent:強而濃烈的(e.g. This drink is really potent!)
5. Sober: 清醒 (e.g. Are you sober? 你是清醒的嗎?)
6. Last call:(酒吧打烊時對顧客生意的)最後招待

立即按Like,追蹤STYLE-TIPS.COM 每天facebook更新!

related news