Welcome to STYLE-TIPS.COM  
FOLLOW US
 
最新推介︰
TOP
HOME > INSIDERS > 粉絲與貼士
INSIDERS
 
粉絲與貼士

9 months ago

週末與幾位朋友到Soho吃飯,其中一位是外籍人士。席間我們無所不談,正當我們談及大家的偶像時,一位朋友手舞足蹈地說“I’m Madonna’s fans”,另一位朋友又隨即附和說道“I’m also her fans!”。那外籍朋友當然明白他們的意思,可是對他們不約而同所說的fans有點摸不著頭腦。

其實香港人經常掛在嘴邊的「fan屎」,即「粉絲」,泛指歌迷和影迷等,它的英文是fan,而不一定是fans。Fan是一個可數的名詞(countable noun),它的眾數(plural form)才是fans。因此,“我是Madonna的超級歌迷”的正確英文是:
I’m a huge Madonna fan. 或是 I’m a huge fan of Madonna. 

當我們指多於一個歌迷時,才可使用眾數的fans,例如:
Madonna has millions of Rebel Heart fans around the world.                                              
麥當娜在全球有超過數百萬「心判逆」粉絲。

結賬時,外籍朋友因不熟悉香港的習慣而問道:“Do I need to leave a tip?”。隨即,我們其中的一位「本地薑」搶答般說:“Yes, leave a tips of $20 then.”。外籍朋友再次為這多餘的“s”而感到費解。

平時我們給侍應的所謂「tip屎」,就是英文tip,即小費,正如fan一樣,tip是一個可數的名詞,眾數為tips。而一般而言,如果我們指的是小費的話,我們基本都會用tip,而不一定是tips,例如:
1.    Give him a nice tip for his excellent service. 
為他出色的服務給他多一點小費吧。
2.    We don’t need to leave a tip for the server because there’s a 10% service charge included in the bill.  
我們不必給服務員留小費,因為帳單已經包括了10%的服務費。

順帶一提,tip 同時也可解作「指點」、「提示」、「內幕消息」等,是身為補習導師的我最經常給學生問及的東西。用法同上,千萬不要受到廣東話的「貼士」而莫名其妙地加上多餘的“s”,例如:
Frankie gave his students a useful/ valuable/ practical tip about taking the IELTS.       
Frankie給了他的學生應考雅思的有用/寶貴/實用的指點。

 

 

上一則
4個不可再犯的消脂瘦身錯誤
上一則
​愛得剛剛好
立即按Like,追蹤STYLE-TIPS.COM 每天facebook更新!

RELATED NEWS
FOLLOW US
POPULAR POST